La exposición: entre la actualización y la virtualización, la repetición y la diferencia.

 
El interés por la noción de interpretación como principio artístico: ese fue el origen del proyecto "do it". Hoy, cinco años más tarde, "do it" está compuesto por tres elementos: el museo "do it", "do it" versión doméstica y "do it" televisión. Nos complace presentar ahora la versión para la red de "do it" tv, producida originalmente por Art-Orbit.

 
Do it (1)
Por Hans Ulrich Öbrist

do it nació en 1993 en el Café Select de París durante una conversación entre Christian Boltanski, Bertrand Lavier y yo. A ambos artistas les venían interesando desde principios de los setenta las instrucciones y cómo se siguen, y en aquella ocasión hablaron del papel que éstas desempeñan en su propia obra. Desde la década de los setenta Lavier ha realizado muchas obras a las que acompañan instrucciones por escrito con el fin de analizar los efectos que tiene la traducción en la obra de arte a medida que ésta recorre diversas permutaciones lingüísticas. A Boltanski, como a Lavier, le interesa la idea de interpretación como principio artístico. Concibe las instrucciones para sus instalaciones como análogas a las partituras musicales que, como una ópera o una sinfonía, se materializan de innumerables formas al llevarlas a cabo e interpretarlas distintas personas. De este encuentro surgió la idea de una exposición compuesta por manuales o instrucciones de montaje de obras de arte. Hasta que no se diera con un lugar donde llevarlas a cabo estas instrucciones existirían en una condición inerte. Como en una partitura, todo está presente, sólo falta el sonido. 
 

"¿No deberían sencillamente publicarse las partituras en periódicos o ponerse a la venta como tarjetas o impresos que se pudieran enviar a quien uno quisiera?" 
George Brecht, Cuadernos 1I II III, Verlag Der Buchhandlung Walter Koenig._


 
do it (TV)

El museum in progress que tiene su sede en Viena y el Instituto Austríaco de TV, ORF, son los responsables de la producción de do it (TV). Los clips, realizados por artistas para el proyecto, incluyen hasta la fecha los siguientes trabajos:
 
do it (tv) nr. 1; Shere Hite
do it (tv) nr. 2; Dave Stewart
do it (tv) nr. 3; Gilbert & George
do it (tv) nr. 4; Michelangelo Pistoletto
do it (tv) nr. 5; Steven Pippin
do it (tv) nr. 6; Yoko Ono
do it (tv) nr. 7; Erwin Wurm
do it (tv) nr. 8; Leon Golub
do it (tv) nr. 9; Nancy Spero
do it (tv) nr. 10; Lawrence Weiner
do it (tv) nr. 11; Eileen Miles
do it (tv) nr. 12; Rirkrit Tiravanija
do it (tv) nr. 13; Jonas Mekas
do it (tv) nr. 14; Ilya Kabakov
do it (tv) nr. 15; Michael Smith
do it (tv) nr. 16; Damien Hirst
do it (tv) nr. 17; Robert Jelinek
 


do it (el museo)

En 1994 en colaboración con la AFAA (Action Francaise d'Action Artistique, Sociedad Francesa de acción artística) se tradujeron doce textos originales do it a ocho idiomas, y se enviaron como documentos diplomáticos a todos los países con los que Francia mantiene relaciones oficiales. El primer acontecimiento do it se celebró en septiembre de 1994, en el Ritter Kunsthalle de Klagenfurt, Austria, y la exposición ha viajado desde entonces a Bangkok, Bogotá, Brisbane, Ginebra, Glasgow, Helsinki, Ljubljana, Nantes, París, Reykjavik, Siena, Thallin y Uppsala. 

do it sigue unas cuantas "reglas de juego": 

1) Cada museo debe seleccionar y crear al menos quince de las treinta acciones/obras en estado embrionario. Además de la maleabilidad propia de unas obras sujetas (como la traducción de Lavier) a la interpretación, el proceso de selección garantiza la aparición de una nueva constelación cada vez que la exposición se presente. 

2) Las instrucciones las llevará a cabo el personal del museo o la comunidad local en general. Ni el comisario de la exposición ni los artistas deberán tomar parte en la realización. No habrá un "original" creado por el artista. 

3) Las instrucciones que los artistas redacten para ser recreadas en cada acontecimiento do it se deberán interpretar desde un espíritu de libertad. No existirá la tradicional "firma" del artista para así evitar que las obras do it adquieran un "carácter" estático. 

4) Al finalizar cada muestra la institución que la albergue deberá destruir las obras y las instrucciones a partir de las cuales se crearon, destruyendo así la posibilidad de que las se conviertan en piezas expositivas estáticas o fetiches. (Véanse las excepciones en la regla nº 6) 

5) Las piezas a partir de las cuales se construyeron las obras deberán ser devueltas a su lugar de origen de modo que do it se convierta en algo casi completamente reversible. Lo mundano se transformará en lo poco comdn para luego volver a formar parte de lo cotidiano. Do it aparece para después desaparecer. 

6) Varios artistas han propuesto alternativas a la total reversibilidad y destrucción de las exposiciones do it, sugiriendo una "economía" do it, por la cual las obras realizadas a partir de las instrucciones del artista pueden considerarse "originales" y de esta manera convertirse en propiedad de los visitantes del museo o incluso ser institucionalizadas como parte de la colección del museo recibiendo el artista a cambio un único pago. 

7) Cada artista que participe en do it recibirá un dossier completo de fotografías de su obra. 

do it surge de un modelo de exposición abierta, una exposición siempre en proceso de creación. Cada instrucción puede abrir espacios vacíos adn por colonizar, e invocar las posibilidades de interpretación y transformación de las obras con completa libertad. De do it nacen interpretaciones influidas directamente por el lugar donde se celebra propiciando la coordinación entre las estructuras locales y las obras en sí. Las diferentes ciudades en las que se celebra do it forman un contexto vivo para la obra y la dotan de sus características y rasgos distintivos. Por ejemplo, algunas de las instrucciones de los artistas requieren específicamente la participación de los miembros de la comunidad. Casi todas las instrucciones son relacionales construyendo puentes entre varias comunidades y lugares de exposición. El contexto cotidiano y profano del lugar de exposición inunda el espacio expositivo ajustándose a las instrucciones específicas de cada artista. Las fronteras entre interior y exterior se vuelven permeables. Es importante tener en cuenta que a do it no le interesa tanto la copia, la imagen o la reproducción de obras de arte como la interpretación humana. No se envían obras de arte a los lugares de exposición, por el contrario, las acciones y los materiales cotidianos son el punto de partida de la recreación de la obra en cada lugar segdn las instrucciones específicas que el artista ha dado por escrito. Cada realización de do it se lleva a cabo como una actividad en el espacio y el tiempo. La naturaleza esencial de esta actividad no es algo concreto y se puede encontrar en el espacio entre dos permutaciones y en la negociación que tiene lugar en el campo de tensión que surge de la repetición y la diferencia. Los significados se multiplican a medida que la muestra recorre lugares y se acumulan las interpretaciones de los textos. Dos interpretaciones de unas mismas instrucciones nunca son idénticas entre sí.


do it (versión doméstica).

do it (home version) explora el uso que se le dan a las instrucciones de montaje de los artistas en el contexto doméstico. En 1995, cuando volvía a Londres de Glasgow el avión sobrevoló los suburbios londinenses durante cuarenta minutos antes de aterrizar. Mientras sobrevolábamos yo imaginaba una misma canción sonando simultáneamente en varias de esas casas suburbanas. En una, alguien la escuchaba en la radio, en otra alguien la había grabado o la había comprado para ponérselo en casa. No pensaba en un acontecimiento idéntico produciéndose simultáneamente en todas las casas sobre las que volábamos, sino en la divertida e hipotética idea de dispersión y en el potencial de un fenómeno así como una exposición artística que fuera más allá de los límites tradicionales. Así surgió la idea de un do it para uso doméstico que adoptara la forma de un libro o un sitio de la red con textos para aplicación casera. En este rato que he estado escribiendo he recibido más de doscientas contribuciones de todo el mundo, de filósofos, científicos, poetas y mdsicos, veintidós de las cuales hemos incluido en la exposición y que están planteadas para que usted las monte en casa. 

Robert Violette publicará una versión íntegra de los do its en 1998 en forma de manual para uso casero.
 


Do it (versión museo) está actualmente de gira por los Estados Unidos como producción de la ICI (Independent Curators Incorporate, Sociedad de Comisarios Independientes). Para más información sobre la muestra y el catálogo pónganse en contacto con la ICI, Independent Curators Incorporate. 
Fax 001 212 477 47 81 


1. "Do it" , el título del proyecto, se extrae de la expresión inglesa DIY (do it yourself), que literalmente significa "hágalo usted mismo" y se emplea para referirse al bricolaje y por extensión a la cultura de fascículos y hobbies.

[N. de la T.: Carolina Díaz]